Sunday, April 11, 2010

হ্যাঁ, তিনিও।

ছোটবেলায় শুনেছিলাম, তখনই মনে হয়েছিল:

ভেঙে মোর ঘরের চাবি নিয়ে যাবি কে আমারে?

মানেটা কি? চাবি ভাঙলে তো সাংঘাতিক কেলো, যেটুকু বেরোনোর সম্ভাবনা ছিল সেটুকুও গেল, তখন চাবিওলার খোঁজে প্রাণান্তকর পরিশ্রম। বড় হয়ে দেখলাম, সুনীল গঙ্গোপাধ্যায়ও একই কথা লিখেছেন, রাণু ও ভানু-তে। স্বাভাবিক। অবশ্যই ওটা তালা হবে, চাবি নয়।

তবে ঐ আর কি, গানটা যেহেতু ঘ্যাম, কাজেই ঐটুকু ক্ষমা করাই যায়।আরে, যদি নিয়মমাফিকই চলব, তাহলে ঘর থেকে বেরোনোর জন্য এইর'ম ছট্‌ফট্‌ করব কেন? আর, কির'ম লাগত, যদি হত...

ভেঙে মোর ঘরের তালা কোন্‌ শালা নিবি আমারে?

9 comments:

  1. "Chabi" is the code, and "Ghor" is the outside world or life, in general. Bokaboka blog likhe jalashna manushjonke.

    ReplyDelete
  2. oi gaan tar inner meaning tao bujhle na gadha kothakar ta noi chabi na tala ei niye porechhe.amader moto kichhu manush jara responibilities chape klanto ota taderi moner kotha.parle bojh.rabindranath ato jug ageo sheta janto tai oi lekha.

    ReplyDelete
  3. ki rokom lagto? kharap na...jodi mithun-da'r lip-e byabohaar hoto...

    ReplyDelete
  4. recession-er somoy palie notun kore start kora....just impossible....tai 'tala'/'chabi'-konotai bhaNga-r proyojon hobe na...

    ReplyDelete
  5. bhaggyish gaan taan likhchish na!

    ReplyDelete
  6. electrifying, shortlyApril 26, 2010 at 10:25 PM

    I second Ovda. Even big guys mess up. But the hardcore fans would not have any of that, it seems.

    ReplyDelete
  7. bhenege mor ghorer chabi...
    prochur shunechhi...ebar natun kichhu bolun....jemon
    rupam er ekta gaan aachhe...kichhuta erokom...deoale pith theke gele ghure darate hoe...
    golmele theklo na kichhu???

    ReplyDelete
  8. http://www.youtube.com/watch?v=nsc1LA8YQ9w

    E bishoye aajker Robi Thakur ja bollen...

    ReplyDelete

Followers